Junior Elder took this snapshot of a church sign that he passed by. He amused because he assumed that the verse was a funny translation of Psalms 117:1, "Praise the Lord, all ye nations (goyim); laud Him, all ye peoples." (JPS 1917 translation.) His assumption was that someone was too clever by half and mistranslated "goyim" as "gentiles" which is how the word is sometimes used colloquially, even though it means "nations."
But a closer look shows that the sign didn't quote Psalms, rather it quoted Romans in the Christian Bible.
The verses are so similar, though, that it was worth researching.
Romans of course was written in Greek, and the word at issue here is "ἔθνη," , pronounced "ethnē." Strong's translates this as "a race, people, nation; the nations, heathen world, Gentiles."
Apparently sometimes in the Christian scriptures the word refers to nations, and sometimes to gentiles.
The mystery is why the King James Bible chose to use "gentiles" here instead of what was obviously a copy of the quote in Psalms - which it translates as "nations." The scholars that translated the King James Bible certainly would have known that the verse in Romans was simply a Greek translation of the Hebrew verse in Psalms.
The Christian commentaries clearly want to emphasize translation of the term as "gentiles" based on the context - and this is the theme of the chapter, where the word "goy" is quoted from other parts of the Jewish scripture and translated as gentiles as well! 15:9 quotes Psalms 18:50 (Hebrew verse numbering), and 15:10 quotes Deuteronomy 32:43 (where in context the word clearly refers to nations besides Israel.)
The chapter is apparently trying to retrofit the Jewish scripture to refer to Christian theology, which explains why the translators chose to use the word "gentiles" rather than "nations." Clearly the Tanach sometimes used the word "goy" to refer to Israel alone as well so the translation seems more to be geared towards religion than accuracy. (The Biblical mentions of Israel as a "nation" and as a "people" are the best answers to those, like the PLO, who insist that Jews are not part of a nation but merely members of the same religion.)
It is just amusing to me that possibly the first people to translate "goyim" into "gentiles" n English were, in fact, gentiles!
(Maimonides used the word "goy" to mean gentile several centuries before King James. But in Biblical Hebrew it never meant an individual gentile.) We have lots of ideas, but we need more resources to be even more effective. Please donate today to help get the message out and to help defend Israel.
Remember Mary al-Atrash, the Palestinian Olympic swimmer who told Reuters ' Mustafa Abu Ganeyeh that she had no Olympic-sized pool to t...
Elder of Ziyon - حـكـيـم صـهـيـون
This blog may be a labor of love for me, but it takes a lot of effort, time and money. For over 12 years and over 25,000 articles I have been providing accurate, original news that would have remained unnoticed. I've written hundreds of scoops and sometimes my reporting ends up making a real difference. I appreciate any donations you can give to keep this blog going.
The Jerusalem Report:"A seemingly indefatigable one-man operation, armed only with a computer, chutzpa and stamina."Algemeiner: "Fiercely intelligent and erudite"
Omri: "Elder is one of the best established and most respected members of the jblogosphere..." Atheist Jew:"Elder of Ziyon probably had the greatest impression on me..." Soccer Dad: "He undertakes the important task of making sure that his readers learn from history." AbbaGav: "A truly exceptional blog..." Judeopundit: "[A] venerable blog-pioneer and beloved patriarchal figure...his blog is indispensable." Oleh Musings: "The most comprehensive Zionist blog I have seen." Carl in Jerusalem: "...probably the most under-recognized blog in the JBlogsphere as far as I am concerned." Aussie Dave: "King of the auto-translation." The Israel Situation:The Elder manages to write so many great, investigative posts that I am often looking to him for important news on the PalArab (his term for Palestinian Arab) side of things." Tikun Olam: "Either you are carelessly ignorant or a willful liar and distorter of the truth. Either way, it makes you one mean SOB." Mondoweiss commenter: "For virulent pro-Zionism (and plain straightforward lies of course) there is nothing much to beat it." Didi Remez: "Leading wingnut"